Мои свежие публикации вне жж
Aug. 11th, 2010 07:15 pmСкажу лишь, что она содержит две таблицы, взятые из британского еженедельника "Times Higher Education" со свежими данными, относящимися к пятилетию 2005—2009 гг. и рассчитанными, как и раньше, на основе информации в The National Science Indicators (NSI) database, ведущейся Thomson Reuters. Плюс мои комментарии. Первая таблица сравнивает показатели научной производительности (основанные на импакт-факторе) для ведущих индустриально развитых демократий мира, известных как «группа семи» G7, для каждой из 20-ти основных наук. А на вопрос "почему G7, а не G8 - где же Россия?" дает ответ вторая таблица, где содержатся агрегированные по всем научным областям как валовые данные (общее количество опубликованных статей), так и качественные (импакт-фактор в виде цитируемости в расчете на одну статью - в том числе с показом отклонения от среднемирового). Таблица охватывает 40 стран, причем таких, ученые которых за пятилетний период выдали в сумме не менее 20 тысяч статей. Россия находится на 39 месте...
Кое-что, впрочем, в этом странном отзыве подмечено по делу: редакция поместила мой текст под рубрикой "Аналитика" - хотя, конечно, никакой аналитики там нет - это по жанру полемическая реплика (а соответствующая рубрика у них в явном виде отсутствует). Можно согласиться и с тем, что некоторые стилистические обороты, органичные для поста в личном блоге, смотрятся по-иному в контексте серьезного общественно-политического сайта. Но в целом этот отзыв меня удивил и где-то озадачил: я нахожу очень неловкой ситуацию, когда человек переходит на личности (с оценкой и личных, и профессиональных качеств оппонента), и при этом сам остается "Anonymous". Есть в этом что-то глубинно недостойное и пошлое. А предметно ответить на любые претензии (в том числе касающиеся и моей карьеры как научного работника) я вполне готов. Посмотрим, будет ли продолжение - может, кто еще захочет продолжить разговор.
И вот теперь мы начали переводить их на английский. Выдержки из наших интервью и раньше можно было обнаружить на различных англоязычных форумах, но теперь сайт Crestbook открыл англоязычную версию (даже при том что техническая готовность еще далека от совершенства), найдены два замечательных профессиональных переводчика - американец Dr Dana MacKenzie и англичанин (проживающий в Польше) Colin McGourty, которым я в меру сил помогаю. Как и все остальные редакторы и авторы Крестбука, они работают на чистом энтузиазме - из любви к шахматам, интереса к российской шахматной сцене и почтения к руководителю Крестбука гроссмейстеру
Вот такая у меня журналистская жизнь вне жж.